O devir em Julio Cortázar: ressurgências da animalidade na literatura contemporânea
Mots-clés :
Homem, Animal, Devir, Julio CortázarRésumé
O presente estudo evidencia o modo como o “devir” (DELEUZE; GUATTARI,1997, p. 8) se configura no interior do conto “Carta a uma senhorita em Paris” (1986), de Julio Cortázar. Com fundamentação no pensamento de Gilles Deleuze e Félix Guattari, verificam-se por quais procedimentos as culturas ocidentais dão forma ao humano, questão abordada também por Gabriel Giorgi (2016). Feito esse reconhecimento, procura-se imaginar, como exercício não apenas filosófico, mas também poético, figurações do humano, do sujeito e do indivíduo não apropriadas pelas tecnologias de poder, examinadas por Michel Foucault (2005). Sob essa formatação, constata-se, no texto de Cortázar, a materialização do corpo como instância de multiplicidade, resultado do gesto afetivo entre humano e não humano. Em suma, atesta-se uma operação ficcional que rompe com as gramáticas corporais, além de potencializar as produções de subjetividade.
Références
AGAMBEN, G. O aberto: o homem e o animal. Tradução de Pedro Mendes. 2ª ed. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2017.
ARREOLA, J. J. Confabulario. Tradução de Iara Tizzot. 1ª ed. Curitiba: Arte & Letra, 2015.
BENEDETTO, A. D. Mundo animal e outros contos. Tradução de André de Oliveira Lima. 1ª ed. Porto Alegre: Editora Globo, 2008.
COPI. La cité des rats. 1ª ed. Paris: Belfond, 1979.
CORTÁZAR, J. Bestiário. Tradução de Remy Gorga Filho. 1ª ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1986.
CORTÁZAR, J. Obra Crítica. Tradução de Paulina Wacht e Ari Roitman. 1ª ed. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1998. v. 1.
CORTÁZAR, J. Obra Crítica. Tradução de Paulina Wacht e Ari Roitman. 1ª. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1999. v. 2.
CORTÁZAR, J. Valise de cronópio. Tradução de Davi Arrigucci Júnior e João Alexandre Barbosa. 2ª. São Paulo: Perspectiva, 2006.
DELEUZE, G; GUATTARI, F. Kafka: Por uma literatura menor. Tradução de Rafael Godinho. 4ª ed. Lisboa: Editora Assírio & Alvim, 2003.
DELEUZE, G; GUATTARI, F. Mil platôs: capitalismo e esquizofrenia. Tradução de
Suely Rolnik. 1ª ed. São Paulo: Editora 34, 1997. v. 4.
DELEUZE, G; GUATTARI, F. O Anti-Édipo. Tradução de Luiz B. L. Orlandi. 1ª ed. São Paulo: Editora 34, 2010.
DERRIDA, Jacques. O animal que logo sou. Tradução de Fábio Landa. 1a ed. São Paulo: Unesp, 2002.
FOUCAULT, M. Em defesa da sociedade. Tradução de Maria Ermantlna Galvão. 4ª ed. São Paulo: Martins Fontes, 2005.
FOUCAULT, M. O sujeito e o poder. Tradução de Vera Porto Carrero e Gilda Gomes Carrero. 2ª ed. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2009.
GIORGI, G. Formas comuns: animalidade, literatura e biopolítica. Tradução de Carlos Nougué. 1a ed. Rio de Janeiro: Rocco, 2016.
LESTEL, D. As Origens Animais da Cultura. Instituto Piaget. Coleção Epistemologia e Sociedade. Tradução de Maria João Batalha Reis. 2ª ed.- 2002.
MACIEL, M. E. Literatura e animalidade. 1ª ed. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2016.
MONTERROSO, A. A ovelha negra e outras fábulas. Tradução de Millôr Fernandes. 2ª ed. São Paulo: Cosac & Naify, 2014.
ROAS, David. A ameaça do fantástico. Tradução de Julián Fuks. 1a Edição. São Paulo: Unesp, 2013.
Téléchargements
Publiée
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés A Palo Seco - Escritos de Filosofia e Literatura 2023
Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.
O/A autor/a deverá concordar com os termos da Declaração de Direitos Autorais, no qual cede à revista A Palo Seco – Escritos de Filosofia e Literatura como detentora dos direitos autorais da publicação.
1. As opiniões expressas nos textos submetidos à revista A Palo Seco – Escritos de Filosofia e Literatura são de responsabilidade do/a autor/a.
2. Autores/as conservam os direitos de autor/a e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite a partilha do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
3. O/A autor/a comprometem-se a seguir as “Normas para submissão de manuscritos”, na plataforma SEER.
4. Compete aos/às autores/as aceitar as sugestões de alterações na submissão, quando encaminhadas por sugestão dos/as avaliadores/as, Revisores/as Científicos e/ou da Comissão Executiva. Sempre que houver alterações de que os/as autores/as discordem, devem ser apresentadas as respectivas justificações, se for o caso.
5. A reprodução de material sujeito a direitos de autor/a foi antecipadamente autorizada.
6. Os textos são originais, não publicados nem submetidos a outras revistas.
Licença Creative Commons CC BY-SA (Atribuição - Compartilha Igual) 4.0 Internacional.