The becoming in Julio Cortázar: resurgences of animality in contemporary literature
Keywords:
Man, Animal, Becoming, Julio CortázarAbstract
The present study highlights the way in which the “becoming” (DELEUZE; GUATTARI,1997, p. 8) is configured within the tale “Letter to a lady in Paris” (1986), by Julio Cortázar. Based on the thought of Gilles Deleuze and Félix Guattari, it is verified by which procedures Western cultures shape the human, an issue also addressed by Gabriel Giorgi (2016). Once this recognition is made, we seek to imagine, as an exercise not only philosophical, but also poetic, figurations of the human, the subject and the individual not appropriated by the power technologies, examined by Michel Foucault (2005). Under this format, the materialization of the body as an instance of multiplicity, the result of the affective gesture between human and non-human, can be seen in Cortázar’s text. In short, it attests to a fictional operation that breaks with body grammars, in addition to enhancing the productions of subjectivity.
References
AGAMBEN, G. O aberto: o homem e o animal. Tradução de Pedro Mendes. 2ª ed. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2017.
ARREOLA, J. J. Confabulario. Tradução de Iara Tizzot. 1ª ed. Curitiba: Arte & Letra, 2015.
BENEDETTO, A. D. Mundo animal e outros contos. Tradução de André de Oliveira Lima. 1ª ed. Porto Alegre: Editora Globo, 2008.
COPI. La cité des rats. 1ª ed. Paris: Belfond, 1979.
CORTÁZAR, J. Bestiário. Tradução de Remy Gorga Filho. 1ª ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1986.
CORTÁZAR, J. Obra Crítica. Tradução de Paulina Wacht e Ari Roitman. 1ª ed. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1998. v. 1.
CORTÁZAR, J. Obra Crítica. Tradução de Paulina Wacht e Ari Roitman. 1ª. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1999. v. 2.
CORTÁZAR, J. Valise de cronópio. Tradução de Davi Arrigucci Júnior e João Alexandre Barbosa. 2ª. São Paulo: Perspectiva, 2006.
DELEUZE, G; GUATTARI, F. Kafka: Por uma literatura menor. Tradução de Rafael Godinho. 4ª ed. Lisboa: Editora Assírio & Alvim, 2003.
DELEUZE, G; GUATTARI, F. Mil platôs: capitalismo e esquizofrenia. Tradução de
Suely Rolnik. 1ª ed. São Paulo: Editora 34, 1997. v. 4.
DELEUZE, G; GUATTARI, F. O Anti-Édipo. Tradução de Luiz B. L. Orlandi. 1ª ed. São Paulo: Editora 34, 2010.
DERRIDA, Jacques. O animal que logo sou. Tradução de Fábio Landa. 1a ed. São Paulo: Unesp, 2002.
FOUCAULT, M. Em defesa da sociedade. Tradução de Maria Ermantlna Galvão. 4ª ed. São Paulo: Martins Fontes, 2005.
FOUCAULT, M. O sujeito e o poder. Tradução de Vera Porto Carrero e Gilda Gomes Carrero. 2ª ed. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2009.
GIORGI, G. Formas comuns: animalidade, literatura e biopolítica. Tradução de Carlos Nougué. 1a ed. Rio de Janeiro: Rocco, 2016.
LESTEL, D. As Origens Animais da Cultura. Instituto Piaget. Coleção Epistemologia e Sociedade. Tradução de Maria João Batalha Reis. 2ª ed.- 2002.
MACIEL, M. E. Literatura e animalidade. 1ª ed. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2016.
MONTERROSO, A. A ovelha negra e outras fábulas. Tradução de Millôr Fernandes. 2ª ed. São Paulo: Cosac & Naify, 2014.
ROAS, David. A ameaça do fantástico. Tradução de Julián Fuks. 1a Edição. São Paulo: Unesp, 2013.
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 A Palo Seco - Escritos de Filosofia e Literatura
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
O/A autor/a deverá concordar com os termos da Declaração de Direitos Autorais, no qual cede à revista A Palo Seco – Escritos de Filosofia e Literatura como detentora dos direitos autorais da publicação.
1. As opiniões expressas nos textos submetidos à revista A Palo Seco – Escritos de Filosofia e Literatura são de responsabilidade do/a autor/a.
2. Autores/as conservam os direitos de autor/a e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite a partilha do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
3. O/A autor/a comprometem-se a seguir as “Normas para submissão de manuscritos”, na plataforma SEER.
4. Compete aos/às autores/as aceitar as sugestões de alterações na submissão, quando encaminhadas por sugestão dos/as avaliadores/as, Revisores/as Científicos e/ou da Comissão Executiva. Sempre que houver alterações de que os/as autores/as discordem, devem ser apresentadas as respectivas justificações, se for o caso.
5. A reprodução de material sujeito a direitos de autor/a foi antecipadamente autorizada.
6. Os textos são originais, não publicados nem submetidos a outras revistas.
Licença Creative Commons CC BY-SA (Atribuição - Compartilha Igual) 4.0 Internacional.