Os três pilares da educação física bilíngue
DOI:
https://doi.org/10.20952/revtee.v14i33.16230Palavras-chave:
Educação física bilíngue, Educação física, Ensino bilíngueResumo
Esse artigo é uma revisão bibliográfica com objetivo de caracterizar a educação física bilíngue, para em seguida apresentar e discutir o maior desafio da disciplina que é manter o equilíbrio dos objetivos e demandas da educação física junto com o processo de aquisição de uma nova língua, e após isso criar conceitos para como alcançar tal equilíbrio. Este equilíbrio proposto para a disciplina é algo complexo e ao mesmo tempo sutil, foi analisado um artigo específico que busca concentrar todas as dificuldades da educação física bilíngue em dois dilemas, e com base nesta análise é proposto o conceito dos “três pilares da educação física bilíngue”. O conceito dos três pilares representa de forma integral e objetiva todas as demandas que professor precisa levar em consideração para ministrar uma aula de educação física bilíngue ideal. O primeiro pilar representa a educação física, e todas as suas demandas. O segundo pilar consiste no processo de aquisição de uma nova língua. Por fim o terceiro pilar representa a otimização de tempo, que o professor necessita fazer para adequar as novas demandas dentro das aulas, onde com esses pilares foi apresentado erros mais comuns que acontecem na busca da educação física bilíngue eficiente. Foi concluído que para se obter uma educação física bilíngue eficiente existe a necessidade do equilíbrio dos objetivos da educação física mesclados com a aquisição do processo de uma nova língua, por meio do conceito dos três pilares.
Downloads
Referências
Council, B. (2020). CLIL. Teaching English. Retrieved August 3, 2021, from https://www.teachingenglish.org.uk/article/clil
Camargo, F. C. D. S. (2012). Tradução e língua materna na aula de língua inglesa: o (s) discurso (s) dos professores.
Chiva-Bartoll, Ó., Isidori, E., & Fazio, A. (2015). Educación Física bilingüe y pedagogía crítica: una aplicación basada en el Judo.
Coral, J. (2012). Contribution of physical education in CLIL to english oracy. TRICLIL proceedings: Better CLIL: more opportunities in primary, secondary and higher education.
Coral, J., & Lleixà, T. (2014). O ensino da educação física mediante o enfoque educativo clil: a resolução dos dilemas profissionaiss surgidos durante um processo de pesquisa-ação. Movimento (ESEFID/UFRGS), 20(4), 1447-1472.
Gibbons, P. (2009). Challenging pedagogies: More than just good practice. Naldic Quarterly, 6(2), 4-14.
González, M. D. (2017). The use of translation in an integrated plurilingual approach to language learning: Teacher strategies and best practices. Journal of Spanish Language Teaching, 4(2), 124-135.
Griva, E., Semoglou, K., & Geladari, A. (2010). Early foreign language learning: Implementation of a project in a game-based context. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 2(2), 3700-
Grosjean, F. (1997). The bilingual individual. . Interpreting, 2(1-2), 163-187.
Hita, F. J. M., & Canto, E. G. (2017). Influencia del bilingüismo en el tiempo de compromiso motor en Educación Física. Retos: nuevas tendencias en educación física, deporte y recreación, (32), 178-182.
Liao, P. (2006). EFL learners’ beliefs about and strategy use of translation in English learning. RELC Journal, 37(2), 191-215.
Macaro, E. (2001). Analysing student teachers' codeswitching in foreign language classrooms: Theories and decision making. The Modern Language Journal, 85(4), 531-548.
Mateu, J. C. (2013). Physical education and English integrated learning: How school teachers can develop PE-in-CLIL programmes. Temps d’educació, (45), 41-61.
Ramos, F., & Omenaca, J. V. R. (2011). La educación física en centros bilingües de primaria inglés-español: de las singularidades propias del área a la elaboración de propuestas didácticas prácticas con AIBLE. Revista española de lingüística aplicada, (24), 153-170.
Salvador-García, C., Chiva-Bartoll, O., & Isidori, E. (2017). Aprender uma língua estrangeira através da educação física: uma revisão sistemática. Movimento (ESEFID/UFRGS), 23(2), 647-660.
Sharma, K. (2006). Mother tongue use in English classroom. Journal of NELTA, 11(1-2), 80-87.
Spahiu, I. (2013). Using native language in ESL classroom. International Journal of English Language & Translation Studies, 1(2), 243.
Stibbard, R. (1994). The use of translation in foreign language teaching. Perspectives: Studies in translatology, 2(1), 9-18.
Vermes, A. (2010). Translation in foreign language teaching: a brief overview of pros and cons. Eger Journal of English Studies, 10(1), 83-93.
Vieira, M. C. (2019). Escolas bilíngues se espalham pelo país, isso é bom – e custa caro. Veja. Retrieved April 26, 2020, from https://veja.abril.com.br/educacao/escolas-bilingues-se-espalham-pelo-pais-isso-e-bom-e-custa-caro/
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
À Revista Tempos e Espaços em Educação ficam reservados os direitos autorais pertinentes a todos os artigos nela publicados. A Revista Tempos e Espaços em Educação utiliza a licença https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ (CC BY), que permite o compartilhamento do artigo com o reconhecimento da autoria.