Diálogos com o cânone
revisitando os clássicos no romance Sede, de Amélie Nothomb
DOI:
https://doi.org/10.47250/intrell.v44i1.p81-95Palavras-chave:
Sede. Amélie Nothomb. Intertextualidade. Cânones literários franceses.Resumo
Este artigo analisa como o romance Sede (2021), de Amélie Nothomb, estabelece diálogos com o cânone literário francês, especialmente por meio dos Intertextos de François de Malherbe e Marcel Proust. O estudo fundamenta-se nas reflexões de Leyla Perrone-Moisés (2016) sobre literatura, cânone e memória, bem como nas teorias de Antoine Compagnon (1996), Authier-Revuz (2007), Roland Barthes (2004) e Tiphaine Samoyault, (2008), sobretudo quanto aos conceitos de citação, alusão e Intertextualidade, Por meio da análise, busca-se compreender como Nothomb reinscreve textos da tradição literária em uma nova tessitura narrativa, transformando a herança canônica em matéria viva de criação e sentido.
Submissão: 17 out. 2025 ⊶ Aceite: 24 fev. 2026
Downloads
Referências
ANNE OF AUSTRIA. In: Britannica. Disponível em: https://www.britannica.com/biography/Anne-of-Austria. Acesso em 02 mai 2025.
AUTHIER-REVUZ, Jacqueline. Nos riscos da alusão. Traduzido por Ana Vaz & Doris Arruda Carneiro Cunha. Revista Investigações, v.20, n.2, p.9-46, 2007.
BAINBRIGGE, Susan. Identité, Altérité et Intertextualité dans l’écriture de Neel Doff,
Dominique Rolin, Jacqueline Harpman et Amélie Nothomb. Nouvelles études francophones, v.19, n.2, p.31-42, 2004.
BARTHES, Roland. Inéditos, Vol. 1: teoria. Tradução de Ivone Castilho Beneditti. São Paulo: Martins Fontes, 2004. 336p.
CALVINO, Italo. Por que ler os clássicos. 8.ed. São Paulo: Companhia das Letras, 1993.
CHEVILLOT, Frédérique. Amélie Nothomb: Invitation à la lecture. Women In French Studies, Special Issue. p.195-212, 2012.
COMPAGNON, Antoine. O trabalho da citação. Tradução: Cleonice P. B. Mourão. Belo Horizonte: Editora UFMG, 1996. 176p.
KRISTEVA, Julia. Sèméiotikè: recherches pour une sémanalyse. Paris: Éditions du Seuil, 1969.
MALHERBE, François de. Encyclopaedia Universalis. Disponível em: https://www.universalis.fr/encyclopedie/francois-de-malherbe. Acesso em 10 dez. 2025.
MALHERBE, François de. Sur le mariage du Roy et de la Reyne. In: MALHERBE, François de.Œuvres poétiques de Malherbe. Réimprimées sur l’édition de 1630, avec une notice et des notes par Prosper Blanchemain. Paris: E. Flammarion (Librairie des Bibliophiles), 1897. p. 174–175.
NOTHOMB, Amélie. Sede. Tradução: Gisela Bergonzoni. São Paulo: Planeta, 2021. 128p.
NOTHOMB, Amélie; SAVIGNEAU, Josyane. Écrire, écrire, pourquoi? Amélie Nothomb: Entretien avec Josyane Savigneau. Paris: Éditions de la Bibliothèque publique d’information, 2010.27p.
PERRONE-MOISÉS, Leyla.Mutações da literatura no século XXI. São Paulo: Companhia das Letras, 2016.
PROUST, Marcel. Em busca do tempo perdido. Tradução: Fernando Py. Rio de Janeiro, Nova Fronteira: 2016a.
PROUST, Marcel. Em busca do tempo perdido: No caminho de Swann. Tradução de Fernando Py. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2016b.
PROUST, Marcel. O fim do ciúme e outros contos. Tradução: Júlia da Rosa Simões. Porto Alegre, L&PM Pocket: 2018.
PY, Fernando. Prefácio. In: PROUST, Marcel. No caminho de Swann. Tradução: Fernando Py. Rio de Janeiro, Nova Fronteira: 2016.
SAMOYAULT, Tiphaine. A Intertextualidade. Tradução: Sandra Nitrini. São Paulo:Hucitec, 2008. 160p.
VERSTICHEL-BOULANGER, Eolia. Le processus scriptural nothombien: une identité hybride. Hybrida, v.2, p.143-59, 2021. https://doi.org/10.7203/HYBRIDA.2.20637
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2026 Interdisciplinar - Revista de Estudos em Língua e Literatura

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.















