APRESENTAÇÃO E TRADUÇÃO DA DIATRIBE DE EPICTETO 1.8

Autores

  • Aldo Dinucci VIVA VOX / DFL / UFS

DOI:

https://doi.org/10.52052/issn.2176-5960.pro.v7i16.2845

Resumo

Em diversas traduções do texto da presente diatribe, Epicteto parece dizer o seguinte: “Se tomaste emprestado e não pagaste, me deves dinheiro; mas não tomaste emprestado e não pagaste; logo, não me deves dinheiro” (1.8.2). Entretanto, esse argumento é claramente uma instância do sofisma da negação da antecedente (a->b; ~a |- ~b), e é difícil conceber que Epicteto, que afirma em Diatribes 1.7 e 2.25 a necessidade de estudar lógica, pudesse cometer tal erro primário. Efetivamente, o Modo Tolens (i.e. a->b; a |-b) já era conhecido pelos estoicos e constituía um dos cinco indemonstrados de sua lógica proposicional. Além disso, a negação da antecedente era um reconhecido sofisma, como observa Diógenes Laércio, citando verbatim um manual de lógica estoica composto por Diocles de Magnésia.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2014-08-12

Como Citar

Dinucci, A. (2014). APRESENTAÇÃO E TRADUÇÃO DA DIATRIBE DE EPICTETO 1.8. Prometheus - Journal of Philosophy., 7(16). https://doi.org/10.52052/issn.2176-5960.pro.v7i16.2845

Edição

Seção

Traduções